- Updated Wagtail hooks to use gettext for translatable strings in the NewsletterCampaignViewSet and related help texts. - Added LOCALE_PATHS to settings for loading translation files. - Updated base.html to include favicon links. - Translated various strings in the wagtailsettings edit template to support internationalization. - Created and populated zh_Hant translation files for Django messages. - Added a favicon.ico file to the static directory.
433 lines
8.1 KiB
Plaintext
433 lines
8.1 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: innovedus_cms\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-03-12 00:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-03-12 00:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Codex\n"
|
||
"Language-Team: zh_Hant\n"
|
||
"Language: zh_Hant\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "Header Settings"
|
||
msgstr "頁首設定"
|
||
|
||
msgid "Use on dark background (light logo)."
|
||
msgstr "深色底用(亮色 logo)"
|
||
|
||
msgid "Light Logo"
|
||
msgstr "亮色 Logo"
|
||
|
||
msgid "Use on light background (dark logo)."
|
||
msgstr "淺色底用(深色 logo)"
|
||
|
||
msgid "Dark Logo"
|
||
msgstr "深色 Logo"
|
||
|
||
msgid "Site Name"
|
||
msgstr "網站名稱"
|
||
|
||
msgid "Extra Links"
|
||
msgstr "額外連結"
|
||
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "連結"
|
||
|
||
msgid "Footer Navigation"
|
||
msgstr "頁尾導覽"
|
||
|
||
msgid "Footer Links"
|
||
msgstr "頁尾連結"
|
||
|
||
msgid "Section Title"
|
||
msgstr "區塊標題"
|
||
|
||
msgid "Social Link"
|
||
msgstr "社群連結"
|
||
|
||
msgid "Social Links"
|
||
msgstr "社群連結"
|
||
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "平台"
|
||
|
||
msgid "SMTP Settings"
|
||
msgstr "SMTP 設定"
|
||
|
||
msgid "SMTP Relay Host"
|
||
msgstr "SMTP Relay Host"
|
||
|
||
msgid "SMTP Relay Port"
|
||
msgstr "SMTP Relay Port"
|
||
|
||
msgid "Use TLS"
|
||
msgstr "使用 TLS"
|
||
|
||
msgid "Use SSL"
|
||
msgstr "使用 SSL"
|
||
|
||
msgid "Port 465 usually uses SSL (Implicit TLS); port 587 usually uses STARTTLS (TLS)."
|
||
msgstr "465 常用 SSL(Implicit TLS);587 常用 STARTTLS(TLS)。"
|
||
|
||
msgid "SMTP Timeout Seconds"
|
||
msgstr "SMTP 逾時秒數"
|
||
|
||
msgid "SMTP Username"
|
||
msgstr "SMTP 帳號"
|
||
|
||
msgid "SMTP Password"
|
||
msgstr "SMTP 密碼"
|
||
|
||
msgid "Newsletter System Settings"
|
||
msgstr "電子報系統設定"
|
||
|
||
msgid "Member Center"
|
||
msgstr "會員中心"
|
||
|
||
msgid "Member Center Base URL"
|
||
msgstr "會員中心 Base URL"
|
||
|
||
msgid "Subscribe Path"
|
||
msgstr "訂閱路徑"
|
||
|
||
msgid "Confirm Path"
|
||
msgstr "確認路徑"
|
||
|
||
msgid "Unsubscribe Token Path"
|
||
msgstr "退訂 Token 路徑"
|
||
|
||
msgid "Unsubscribe Path"
|
||
msgstr "退訂路徑"
|
||
|
||
msgid "Subscriptions Path"
|
||
msgstr "訂閱列表路徑"
|
||
|
||
msgid "OAuth Token Path"
|
||
msgstr "OAuth Token 路徑"
|
||
|
||
msgid "OAuth Client ID"
|
||
msgstr "OAuth Client ID"
|
||
|
||
msgid "OAuth Client Secret"
|
||
msgstr "OAuth Client Secret"
|
||
|
||
msgid "OAuth Scope"
|
||
msgstr "OAuth Scope"
|
||
|
||
msgid "OAuth Audience"
|
||
msgstr "OAuth Audience"
|
||
|
||
msgid "One-Click Unsubscribe Path"
|
||
msgstr "一鍵退訂路徑"
|
||
|
||
msgid "Tenant ID"
|
||
msgstr "Tenant ID"
|
||
|
||
msgid "List ID"
|
||
msgstr "List ID"
|
||
|
||
msgid "Member Center Timeout Seconds"
|
||
msgstr "會員中心逾時秒數"
|
||
|
||
msgid "Send Engine"
|
||
msgstr "發送引擎"
|
||
|
||
msgid "Send Engine Base URL"
|
||
msgstr "發送引擎 Base URL"
|
||
|
||
msgid "Send Jobs Path"
|
||
msgstr "發送任務路徑"
|
||
|
||
msgid "Send Engine OAuth Scope"
|
||
msgstr "發送引擎 OAuth Scope"
|
||
|
||
msgid "Send Engine Timeout Seconds"
|
||
msgstr "發送引擎逾時秒數"
|
||
|
||
msgid "Retry Interval Seconds"
|
||
msgstr "重試間隔秒數"
|
||
|
||
msgid "Retry Max Attempts"
|
||
msgstr "最大重試次數"
|
||
|
||
msgid "Newsletter Mail"
|
||
msgstr "電子報寄件設定"
|
||
|
||
msgid "Sender Name"
|
||
msgstr "寄件者名稱"
|
||
|
||
msgid "Sender Email"
|
||
msgstr "寄件者 Email"
|
||
|
||
msgid "Reply-To Email"
|
||
msgstr "回覆 Email"
|
||
|
||
msgid "Default Charset"
|
||
msgstr "預設字元編碼"
|
||
|
||
msgid "List-Unsubscribe One-Click"
|
||
msgstr "一鍵退訂設定"
|
||
|
||
msgid "One-Click Endpoint Path"
|
||
msgstr "一鍵退訂端點路徑"
|
||
|
||
msgid "One-Click Token Secret"
|
||
msgstr "一鍵退訂 Token 密鑰"
|
||
|
||
msgid "One-click token signing secret. Leave blank to use Django SECRET_KEY."
|
||
msgstr "One-click token 簽章密鑰;留空則使用 Django SECRET_KEY。"
|
||
|
||
msgid "One-Click Token TTL Seconds"
|
||
msgstr "一鍵退訂 Token 有效秒數"
|
||
|
||
msgid "Site Base URL"
|
||
msgstr "站台 Base URL"
|
||
|
||
msgid "Site base URL for scheduler sends, e.g. https://news.example.com"
|
||
msgstr "排程發送使用的站台網址(例如 https://news.example.com)。"
|
||
|
||
msgid "System Notification Mail Settings"
|
||
msgstr "系統通知信設定"
|
||
|
||
msgid "Contact Us Notification Mail"
|
||
msgstr "聯絡我們通知信"
|
||
|
||
msgid "Contact Form Sender Name"
|
||
msgstr "聯絡表單寄件者名稱"
|
||
|
||
msgid "Contact Form Sender Email"
|
||
msgstr "聯絡表單寄件者 Email"
|
||
|
||
msgid "Contact Form Reply-To Email"
|
||
msgstr "聯絡表單回覆 Email"
|
||
|
||
msgid "Contact Form Notification Recipients"
|
||
msgstr "聯絡表單通知收件人"
|
||
|
||
msgid "Multiple recipients separated by comma or newline."
|
||
msgstr "可填多個收件人,以逗號或換行分隔。"
|
||
|
||
msgid "Contact Form Subject Prefix"
|
||
msgstr "聯絡表單主旨前綴"
|
||
|
||
msgid "User Copy Subject Template"
|
||
msgstr "使用者存檔信主旨模板"
|
||
|
||
msgid "User Copy Text Template"
|
||
msgstr "使用者存檔信純文字模板"
|
||
|
||
msgid "User Copy HTML Template"
|
||
msgstr "使用者存檔信 HTML 模板"
|
||
|
||
msgid "Subscribe Confirmation Email"
|
||
msgstr "訂閱確認信"
|
||
|
||
msgid "Page Templates"
|
||
msgstr "頁面模板"
|
||
|
||
msgid "Newsletter Template Settings"
|
||
msgstr "電子報模板設定"
|
||
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "橫幅"
|
||
|
||
msgid "Banners"
|
||
msgstr "橫幅"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "識別鍵"
|
||
|
||
msgid "Identifier key, e.g. home / category"
|
||
msgstr "識別用 key(例如 home / category)"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
msgid "Link Text"
|
||
msgstr "連結文字"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
msgid "Footer Text"
|
||
msgstr "頁尾文字"
|
||
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "草稿"
|
||
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "已排程"
|
||
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "寄送中"
|
||
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "已送出"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失敗"
|
||
|
||
msgid "Newsletter Campaign"
|
||
msgstr "電子報"
|
||
|
||
msgid "Newsletter Campaigns"
|
||
msgstr "電子報"
|
||
|
||
msgid "Newsletter Dispatch Record"
|
||
msgstr "電子報發送紀錄"
|
||
|
||
msgid "Newsletter Dispatch Records"
|
||
msgstr "電子報發送紀錄"
|
||
|
||
msgid "Collaboration"
|
||
msgstr "合作邀約"
|
||
|
||
msgid "Website Issue"
|
||
msgstr "網站問題回報"
|
||
|
||
msgid "Career"
|
||
msgstr "求職專區"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "姓名"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "聯絡方式"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "問題類別"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "留言內容"
|
||
|
||
msgid "Source Page"
|
||
msgstr "來源頁面"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP 位址"
|
||
|
||
msgid "User Agent"
|
||
msgstr "User Agent"
|
||
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "建立時間"
|
||
|
||
msgid "Contact Form Submission"
|
||
msgstr "聯絡表單提交"
|
||
|
||
msgid "Contact Form Submissions"
|
||
msgstr "聯絡表單提交"
|
||
|
||
msgid "Newsletter campaigns"
|
||
msgstr "電子報"
|
||
|
||
msgid "Newsletter dispatch records"
|
||
msgstr "電子報發送紀錄"
|
||
|
||
msgid "Social Media Settings"
|
||
msgstr "社群媒體設定"
|
||
|
||
msgid "Subject Template"
|
||
msgstr "主旨模板"
|
||
|
||
msgid "HTML Template"
|
||
msgstr "HTML 模板"
|
||
|
||
msgid "Text Template"
|
||
msgstr "純文字模板"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
msgid "Scheduled At"
|
||
msgstr "排程時間"
|
||
|
||
msgid "Sent At"
|
||
msgstr "發送時間"
|
||
|
||
msgid "Last Error"
|
||
msgstr "最後錯誤"
|
||
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "更新時間"
|
||
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "活動"
|
||
|
||
msgid "Subscriber ID"
|
||
msgstr "訂閱者 ID"
|
||
|
||
msgid "Retry Count"
|
||
msgstr "重試次數"
|
||
|
||
msgid "Next Retry At"
|
||
msgstr "下次重試時間"
|
||
|
||
msgid "Response Status"
|
||
msgstr "回應狀態碼"
|
||
|
||
msgid "Response Payload"
|
||
msgstr "回應內容"
|
||
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "錯誤訊息"
|
||
|
||
msgid "Subscribe Subject Template"
|
||
msgstr "訂閱主旨模板"
|
||
|
||
msgid "Subscribe HTML Template"
|
||
msgstr "訂閱 HTML 模板"
|
||
|
||
msgid "Subscribe Text Template"
|
||
msgstr "訂閱純文字模板"
|
||
|
||
msgid "Confirm Success Template"
|
||
msgstr "確認成功模板"
|
||
|
||
msgid "Confirm Failure Template"
|
||
msgstr "確認失敗模板"
|
||
|
||
msgid "Unsubscribe Intro Template"
|
||
msgstr "退訂前置說明模板"
|
||
|
||
msgid "Unsubscribe Success Template"
|
||
msgstr "退訂成功模板"
|
||
|
||
msgid "Unsubscribe Failure Template"
|
||
msgstr "退訂失敗模板"
|
||
|
||
msgid "Leave blank to use member_center_list_id from Newsletter System Settings."
|
||
msgstr "留空時會使用 Newsletter System Settings 的 member_center_list_id。"
|
||
|
||
msgid "Use image picker/upload from Wagtail. Prefer image URLs instead of Base64 in CMS."
|
||
msgstr "可用圖片按鈕從 Wagtail 圖庫選圖或上傳。建議使用圖片 URL,不要在 CMS 端轉 Base64。"
|
||
|
||
msgid "Send now"
|
||
msgstr "馬上發送"
|
||
|
||
msgid "Send test email (save settings before sending)."
|
||
msgstr "發送測試郵件(請先儲存設定後再發送測試郵件)"
|
||
|
||
msgid "Send email to"
|
||
msgstr "發送郵件到"
|
||
|
||
msgid "This field is only for this test and will not be saved."
|
||
msgstr "此欄位僅作本次測試,不會儲存。"
|
||
|
||
msgid "Send test email"
|
||
msgstr "發送測試郵件"
|