Warren Chen 5048f865f2 Add internationalization support and update translations
- Updated Wagtail hooks to use gettext for translatable strings in the NewsletterCampaignViewSet and related help texts.
- Added LOCALE_PATHS to settings for loading translation files.
- Updated base.html to include favicon links.
- Translated various strings in the wagtailsettings edit template to support internationalization.
- Created and populated zh_Hant translation files for Django messages.
- Added a favicon.ico file to the static directory.
2026-03-12 13:42:06 +09:00

433 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: innovedus_cms\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-12 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-12 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Codex\n"
"Language-Team: zh_Hant\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Header Settings"
msgstr "頁首設定"
msgid "Use on dark background (light logo)."
msgstr "深色底用(亮色 logo"
msgid "Light Logo"
msgstr "亮色 Logo"
msgid "Use on light background (dark logo)."
msgstr "淺色底用(深色 logo"
msgid "Dark Logo"
msgstr "深色 Logo"
msgid "Site Name"
msgstr "網站名稱"
msgid "Extra Links"
msgstr "額外連結"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "URL"
msgstr "連結"
msgid "Footer Navigation"
msgstr "頁尾導覽"
msgid "Footer Links"
msgstr "頁尾連結"
msgid "Section Title"
msgstr "區塊標題"
msgid "Social Link"
msgstr "社群連結"
msgid "Social Links"
msgstr "社群連結"
msgid "Platform"
msgstr "平台"
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP 設定"
msgid "SMTP Relay Host"
msgstr "SMTP Relay Host"
msgid "SMTP Relay Port"
msgstr "SMTP Relay Port"
msgid "Use TLS"
msgstr "使用 TLS"
msgid "Use SSL"
msgstr "使用 SSL"
msgid "Port 465 usually uses SSL (Implicit TLS); port 587 usually uses STARTTLS (TLS)."
msgstr "465 常用 SSLImplicit TLS587 常用 STARTTLSTLS。"
msgid "SMTP Timeout Seconds"
msgstr "SMTP 逾時秒數"
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP 帳號"
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP 密碼"
msgid "Newsletter System Settings"
msgstr "電子報系統設定"
msgid "Member Center"
msgstr "會員中心"
msgid "Member Center Base URL"
msgstr "會員中心 Base URL"
msgid "Subscribe Path"
msgstr "訂閱路徑"
msgid "Confirm Path"
msgstr "確認路徑"
msgid "Unsubscribe Token Path"
msgstr "退訂 Token 路徑"
msgid "Unsubscribe Path"
msgstr "退訂路徑"
msgid "Subscriptions Path"
msgstr "訂閱列表路徑"
msgid "OAuth Token Path"
msgstr "OAuth Token 路徑"
msgid "OAuth Client ID"
msgstr "OAuth Client ID"
msgid "OAuth Client Secret"
msgstr "OAuth Client Secret"
msgid "OAuth Scope"
msgstr "OAuth Scope"
msgid "OAuth Audience"
msgstr "OAuth Audience"
msgid "One-Click Unsubscribe Path"
msgstr "一鍵退訂路徑"
msgid "Tenant ID"
msgstr "Tenant ID"
msgid "List ID"
msgstr "List ID"
msgid "Member Center Timeout Seconds"
msgstr "會員中心逾時秒數"
msgid "Send Engine"
msgstr "發送引擎"
msgid "Send Engine Base URL"
msgstr "發送引擎 Base URL"
msgid "Send Jobs Path"
msgstr "發送任務路徑"
msgid "Send Engine OAuth Scope"
msgstr "發送引擎 OAuth Scope"
msgid "Send Engine Timeout Seconds"
msgstr "發送引擎逾時秒數"
msgid "Retry Interval Seconds"
msgstr "重試間隔秒數"
msgid "Retry Max Attempts"
msgstr "最大重試次數"
msgid "Newsletter Mail"
msgstr "電子報寄件設定"
msgid "Sender Name"
msgstr "寄件者名稱"
msgid "Sender Email"
msgstr "寄件者 Email"
msgid "Reply-To Email"
msgstr "回覆 Email"
msgid "Default Charset"
msgstr "預設字元編碼"
msgid "List-Unsubscribe One-Click"
msgstr "一鍵退訂設定"
msgid "One-Click Endpoint Path"
msgstr "一鍵退訂端點路徑"
msgid "One-Click Token Secret"
msgstr "一鍵退訂 Token 密鑰"
msgid "One-click token signing secret. Leave blank to use Django SECRET_KEY."
msgstr "One-click token 簽章密鑰;留空則使用 Django SECRET_KEY。"
msgid "One-Click Token TTL Seconds"
msgstr "一鍵退訂 Token 有效秒數"
msgid "Site Base URL"
msgstr "站台 Base URL"
msgid "Site base URL for scheduler sends, e.g. https://news.example.com"
msgstr "排程發送使用的站台網址(例如 https://news.example.com。"
msgid "System Notification Mail Settings"
msgstr "系統通知信設定"
msgid "Contact Us Notification Mail"
msgstr "聯絡我們通知信"
msgid "Contact Form Sender Name"
msgstr "聯絡表單寄件者名稱"
msgid "Contact Form Sender Email"
msgstr "聯絡表單寄件者 Email"
msgid "Contact Form Reply-To Email"
msgstr "聯絡表單回覆 Email"
msgid "Contact Form Notification Recipients"
msgstr "聯絡表單通知收件人"
msgid "Multiple recipients separated by comma or newline."
msgstr "可填多個收件人,以逗號或換行分隔。"
msgid "Contact Form Subject Prefix"
msgstr "聯絡表單主旨前綴"
msgid "User Copy Subject Template"
msgstr "使用者存檔信主旨模板"
msgid "User Copy Text Template"
msgstr "使用者存檔信純文字模板"
msgid "User Copy HTML Template"
msgstr "使用者存檔信 HTML 模板"
msgid "Subscribe Confirmation Email"
msgstr "訂閱確認信"
msgid "Page Templates"
msgstr "頁面模板"
msgid "Newsletter Template Settings"
msgstr "電子報模板設定"
msgid "Banner"
msgstr "橫幅"
msgid "Banners"
msgstr "橫幅"
msgid "Key"
msgstr "識別鍵"
msgid "Identifier key, e.g. home / category"
msgstr "識別用 key例如 home / category"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Link Text"
msgstr "連結文字"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Sort Order"
msgstr "排序"
msgid "Footer Text"
msgstr "頁尾文字"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
msgid "Scheduled"
msgstr "已排程"
msgid "Sending"
msgstr "寄送中"
msgid "Sent"
msgstr "已送出"
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
msgid "Newsletter Campaign"
msgstr "電子報"
msgid "Newsletter Campaigns"
msgstr "電子報"
msgid "Newsletter Dispatch Record"
msgstr "電子報發送紀錄"
msgid "Newsletter Dispatch Records"
msgstr "電子報發送紀錄"
msgid "Collaboration"
msgstr "合作邀約"
msgid "Website Issue"
msgstr "網站問題回報"
msgid "Career"
msgstr "求職專區"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgid "Name"
msgstr "姓名"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡方式"
msgid "Category"
msgstr "問題類別"
msgid "Message"
msgstr "留言內容"
msgid "Source Page"
msgstr "來源頁面"
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
msgid "Created At"
msgstr "建立時間"
msgid "Contact Form Submission"
msgstr "聯絡表單提交"
msgid "Contact Form Submissions"
msgstr "聯絡表單提交"
msgid "Newsletter campaigns"
msgstr "電子報"
msgid "Newsletter dispatch records"
msgstr "電子報發送紀錄"
msgid "Social Media Settings"
msgstr "社群媒體設定"
msgid "Subject Template"
msgstr "主旨模板"
msgid "HTML Template"
msgstr "HTML 模板"
msgid "Text Template"
msgstr "純文字模板"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Scheduled At"
msgstr "排程時間"
msgid "Sent At"
msgstr "發送時間"
msgid "Last Error"
msgstr "最後錯誤"
msgid "Updated At"
msgstr "更新時間"
msgid "Campaign"
msgstr "活動"
msgid "Subscriber ID"
msgstr "訂閱者 ID"
msgid "Retry Count"
msgstr "重試次數"
msgid "Next Retry At"
msgstr "下次重試時間"
msgid "Response Status"
msgstr "回應狀態碼"
msgid "Response Payload"
msgstr "回應內容"
msgid "Error Message"
msgstr "錯誤訊息"
msgid "Subscribe Subject Template"
msgstr "訂閱主旨模板"
msgid "Subscribe HTML Template"
msgstr "訂閱 HTML 模板"
msgid "Subscribe Text Template"
msgstr "訂閱純文字模板"
msgid "Confirm Success Template"
msgstr "確認成功模板"
msgid "Confirm Failure Template"
msgstr "確認失敗模板"
msgid "Unsubscribe Intro Template"
msgstr "退訂前置說明模板"
msgid "Unsubscribe Success Template"
msgstr "退訂成功模板"
msgid "Unsubscribe Failure Template"
msgstr "退訂失敗模板"
msgid "Leave blank to use member_center_list_id from Newsletter System Settings."
msgstr "留空時會使用 Newsletter System Settings 的 member_center_list_id。"
msgid "Use image picker/upload from Wagtail. Prefer image URLs instead of Base64 in CMS."
msgstr "可用圖片按鈕從 Wagtail 圖庫選圖或上傳。建議使用圖片 URL不要在 CMS 端轉 Base64。"
msgid "Send now"
msgstr "馬上發送"
msgid "Send test email (save settings before sending)."
msgstr "發送測試郵件(請先儲存設定後再發送測試郵件)"
msgid "Send email to"
msgstr "發送郵件到"
msgid "This field is only for this test and will not be saved."
msgstr "此欄位僅作本次測試,不會儲存。"
msgid "Send test email"
msgstr "發送測試郵件"